南京翻译公
司主页
首页 联系我们 网站地图 英文版

 

最新动态:
  (2015-7-2 8:39:04)-用一周时间 完成30万字法语标 书翻译任务    (2013-7-25 16:17:35)-利用二十个 工作日完成40万字西班牙 语化工工程项目翻译    (2012-7-25 16:52:03)-一周时间完 成50万字泰国某 交通项目招标泰语翻译任务    (2012-3-5 11:33:53)-完成市规划 部门招标协议书20万字    (2011-12-6 8:47:28)-三天完成20万字化工业 主环评报告翻译任务    


翻译技巧: “皮包骨头”怎么译?


您目前的位 置:首页>>翻译纵横>> 翻译技巧
[中国商务翻 译网]发布,第1968次点击
 
EMAIL本文  打印本文

    有这样一句 话“He is all flourishes, rococo gestures and exquisite manners.”,有人是 这样翻译的:他十分健壮,做着浮夸的姿势,而且举止很高雅。


    这样的句子 不好译。 “(Be) all+名词(常用 复数)”是英语中特有的一种用法,表现的是一种带有强烈意味的状态。


    如“ He is all smiles.”(他笑容 满面。) “He is all ears.”(他全神 贯注地听着。)“ He is all eyes. ”(他极为 注意地看着。)“He is all attention. ”(他聚精 会神。)“He is all tears. ”(他热泪 滚滚。)


    有的说法的 含义还需要稍作揣摩,如“Life is not all beer and skittles.”(生活并 不是整天喝喝啤酒,玩玩柱球那么轻松悠闲。)“ He is all nerves. ”(他非常 勇敢。)“nerve ”在英语中 可以表示勇敢,此句也可以说成 “He is all guts. ”另外还有 “He is all thumbs.”(他笨手 笨脚。)五个手指头都是大拇指,能灵巧地起来吗?“ be all fingers and thumbs ”的意思也 一样。例如“I am all fingers and thumbs this morning, I don’t seem able to button my shirt.”(今天早 上我的手特别不灵便,好象连衬衣扣子都扣不上。)

 


    有不少说法 很形象。比如一个人瘦得皮包骨,可以说“ He is all skin and bones.”反过来, 一个浑身是肉的人当然可以说“ He is all flesh. ”了;说肌 肉特别发达的人则是“He is all muscle.”如果一个 人长着细高个儿,可以说“ He is all legs.”

 


    再看一下原 句。“ flourish ”原意为茂 盛,繁荣,兴旺,也可指人“健壮有力”。但考虑到全句在意思上要和后面的“gesture”与“ manner ”连贯,这 里应该指的是他的表现而不是身体状况,可以译为“手舞足蹈”。而“Rococo ”原来指18世纪流行与 欧洲的一种建筑风格,其特点是精巧,烦琐而华丽,倒是有浮夸的意思,但在这里不够确切,译为“夸张的”也许更合适。因此建议翻译为:他手舞足蹈,做出各种夸张的姿势,摆出一副高雅的样子。



注:本文摘 自网络,旨在帮助网友共同提供外语水平,版权属于原作者!   
 
 
我要评论】 【推荐给好友 】 【打印本文】 【关闭窗口】    

相关文章: more
  翻译技巧   [2013-7-17 11:32:33]
  英语长句的 翻译   [11-5-17]
  “受虐狂” 用英语怎么说   [2013-7-19 10:16:23]
  专业英语的 翻译技巧   [2012-5-8 9:08:15]
  “致谢”的 各种方式   [2013-12-24 10:32:56]
  中国翻译大 家严复:翻译之魂   [2014-5-5 9:13:02]
我要评论[以下评论只 代表网友个人观点,不代表中国商务翻 译网的观点]
主题:
昵称: 您的IP: 验证码:
内容:
发帖须知:
一、所发文 章必须遵守《互联网电子公告服务管理规定》;
二、严禁发 布供求代理信息、公司介绍、产品信息等广告宣传信息;
三、严禁对 个人、实体、民族、国家等进行漫骂、污蔑、诽谤。


用户登录:
用户名:
密 码:
翻译 企业
 注册须知  立即注册

翻译公司介
绍

翻译参考报
价

翻译常见问
题

雅博译社联
系方式

站长推荐
· 可爱宝宝潜 游萌照
· 关于考拉的 10个事实
· 男人一年说 谎千次
· 如何成为职 场万人迷
· 萌小孩变身 火柴人
· 福利太好增 肥严重
· 第一胎孩子 最聪明
· 树叶中的黄 金
· 年轻都会犯 的5个错
· 应聘职位名 称翻译
· 翻译技巧点 滴--英译汉常用 方法简述
· 精悍小短文 翻译实例(集锦1)
在线调查
目前您急需 看到什么内容
翻译技巧方 面的知识
英文的相关 背景知识
英文翻译产 品的下载
最新的业内 动态
翻译相关软 件的下载




免费服务

申请我们的 免费调查系统
申请我们的 免费计数系统
申请免费留 言系统
申请我们的 日记本系统
其它免费系 统
欢迎与【中国商务翻 译网】互换友情链接:
南京翻译公
司

翻译服务常 见问题 | 翻译报价 | 字数统计 | 翻译流程 | 保密责任 | 翻译人才 | 人才注册 | 南京翻译招 聘
总部:中国 江苏省南京市梦都大街130号紫鑫国际 1910室 交通地图 新街口接稿 点:南京市中山南路230号安瑞商务 大厦518A室
电话:13815886139、400-6858-002 传真:(025)-87797571 邮编:210019
Email: vip#bizpaw.com , 20540921#qq.com (发邮件时 ,请将#符号替换为 @)
南京雅博商 务咨询有限公司 版权所有 Copyright ©2001-2014
All Rights Reserved | 网站地图
南京翻译公 司 南京翻译 南京英语翻 译  资料翻译公 司 南京翻译社  南京翻译网 翻译公司价 格 移民资料翻 译 合肥翻译公 司 网站翻译公 司