南京翻译公
司主页
首页 联系我们 网站地图 英文版

 

最新动态:
  (2015-7-2 8:39:04)-用一周时间 完成30万字法语标 书翻译任务    (2013-7-25 16:17:35)-利用二十个 工作日完成40万字西班牙 语化工工程项目翻译    (2012-7-25 16:52:03)-一周时间完 成50万字泰国某 交通项目招标泰语翻译任务    (2012-3-5 11:33:53)-完成市规划 部门招标协议书20万字    (2011-12-6 8:47:28)-三天完成20万字化工业 主环评报告翻译任务    


英语口译的 常见难题


您目前的位 置:首页>>翻译纵横>> 翻译技巧
[中国商务翻 译网]发布,第1594次点击
 
EMAIL本文  打印本文

1. 数字口译

迅速地数字 对中国人来说不容易。这是因为汉语和英语表达数字的方式不同。汉语是个、十、百、千、万、十万、百万、千万、亿、十亿……,也就是以 的倍数来表 达;而英语则是在数字超过千以后,以thousand)的倍数来 表达的。如一万十千,即ten thousand十万百千,即hundred thousand,直至百万million)。百万以 上的数字则用百万的倍数表达 ;如千万十百万,即ten million亿百百万,即hundred million,直至十亿billion)。因此, 凡遇到十万时,都要变 成十千百千。口译必然 会遇到数字,没有经过训练的人往往会出错,而数字译错很可能带来严重后果,因此应始终把数字口译作为一个重点训练项目。
2. 意译能力、 应变能力
培养意译能 力实际上就是教给学生如何摆脱困境。没有经验的译员在遇到难点时,往往生硬地逐字直译,而不会采用意译的办法,其结果是尽管对方听到了英语,却不知所云,译员没有能够传达任何信息。随着我国政治、经济、科学、文化 的迅速发展,几乎每天都有新的词汇和表达法出现,同时由于我国的特殊国情,许多新词和提法(如超生游击队 铿锵玫瑰等)都没有 相应的英语表达法,这就要求译员灵活地运用意译以适应客观形势的需要。因此,有必要设计出培养灵活意译能力的应变练习供师生课堂讨论,大家通过集思广益可以总结出一些灵活口译的方法,将来遇到类似困难时不至于紧张 得不知所措。
3. 学会使用普 通的小词、常见词、概括性强的词
写作教学通 常强调用词确切、具体,但口译教学却要培养学生熟练掌握运用一些根据性强以及搭配能力强的词,因为译员一时想不起来合适的词时,这类词能解决问题。比如,不会说(妇科医生 ),可以用概括性强的doctor加上who specializes in treating sick children以及who specializes in treating women’s diseases等普通词来 代替。小词、常见词不但易懂,而且灵活、用处多。我们翻阅短语动词的词典,就知道像bedohavegivetakemakegetgocome等最常用的 单音节词和inonoutforatbyto等介词或副 词搭配连用,可以构成上千个不同的意思。用短语动词是口语体的特点。此外,还应注意学习掌握像achieveexpandpractice等搭配能力 强的词,如achieve可以和successequalitymodernization以及sustainable development等许多名词 连用,expand可以和relationtradepopulationcontactmarketcooperation等名词连用 。
4. 注意词的搭 配
由于受母语 的影响,中国人常在词的搭配上出问题,比如大雨、大雾不说成big rainbig fog而用heavy rainheavy/thick fog。中国人说 我的家庭很 简单,译员不可 译成:My family is very simple.而要说:My family is very small. 每个专题都 有一些重点词汇,如educationrecordreformactivitypolicydevelopmentrelation等关键词, 掌握了这些词的搭配法,加上与某一专题有关的词汇和表达法后,再对有关专题进行口译时就可以比较自如了。
5. 区分同义词 、近义词,尤其要区 分在英语中不是同义词、却又译成同一个汉语词的那些英语单词或短语
译员要做到 表达确切,首先应能正确理解词汇和短语。由于图省时、省事,许多人往往愿意使用英汉词典,查阅时,又常常不认真阅读例句,这样就分不清同样译成坚持insist onpersist in两类词的区 别。如果培养了查阅英文词典的习惯,就能够避免许多类似的错误。词典告诉我们insist on多用于意见 、主张,它的意思是state or declare forcefullyesp. when other people oppose or disbelieve one,例如:She kept insisting on her innocence. demandsth.forcefully, not accepting a refusal,例如:I insist that you take immediate action. persist in多于用行动 ,它的意思是continue to do sth.esp. in an obstinate and determined way and in spite of oppositionargument or failure,例如:We persist in reform and opening up. 因此,注意 同义词、近义词的异同可以保证口译正确传达原意。
 
请找雅博!


注:本文摘 自网络,旨在帮助网友共同提供外语水平,版权属于原作者!   
 
 
我要评论】 【推荐给好友 】 【打印本文】 【关闭窗口】    

相关文章: more
  翻译技巧   [2013-7-17 11:32:33]
  英语长句的 翻译   [11-5-17]
  “受虐狂” 用英语怎么说   [2013-7-19 10:16:23]
  离婚群聚效 应   [2013-9-17 14:56:55]
  专业英语的 翻译技巧   [2012-5-8 9:08:15]
  外贸英语六 大翻译技巧   [2012-4-24 9:41:23]
我要评论[以下评论只 代表网友个人观点,不代表中国商务翻 译网的观点]
主题:
昵称: 您的IP: 验证码:
内容:
发帖须知:
一、所发文 章必须遵守《互联网电子公告服务管理规定》;
二、严禁发 布供求代理信息、公司介绍、产品信息等广告宣传信息;
三、严禁对 个人、实体、民族、国家等进行漫骂、污蔑、诽谤。


用户登录:
用户名:
密 码:
翻译 企业
 注册须知  立即注册

翻译公司介
绍

翻译参考报
价

翻译常见问
题

雅博译社联
系方式

站长推荐
· 可爱宝宝潜 游萌照
· 关于考拉的※※※ 10个事实
· 男人一年说 谎千次
· 如何成为职 场万人迷
· 萌小孩变身 火柴人
· 福利太好增 肥严重
· 第一胎孩子 最聪明
· 树叶中的黄 金
· 年轻都会犯 的5个错
· 应聘职位名 称翻译
· 翻译技巧点 滴--英译汉常用 方法简述
· 精悍小短文 翻译实例(集锦1)
在线调查
目前您急需 看到什么内容
翻译技巧方 面的知识
英文的相关 背景知识
英文翻译产 品的下载
最新的业内 动态
翻译相关软 件的下载




免费服务

申请我们的 免费调查系统
申请我们的 免费计数系统
申请免费留 言系统
申请我们的 日记本系统
其它免费系 统
欢迎与【中国商务翻 译网】互换友情链接:
南京翻译公
司

翻译服务常 见问题 | 翻译报价 | 字数统计 | 翻译流程 | 保密责任 | 翻译人才 | 人才注册 | 南京翻译招 聘
总部:中国 江苏省南京市梦都大街130号紫鑫国际 1910室 交通地图 新街口接稿 点:南京市中山南路230号安瑞商务 大厦518A室
电话:13815886139、400-6858-002 传真:(025)-87797571 邮编:210019
Email: vip#bizpaw.com , 20540921#qq.com (发邮件时 ,请将#符号替换为 @)
南京雅博商 务咨询有限公司 版权所有 Copyright ©2001-2014
All Rights Reserved | 网站地图
南京翻译公 司 南京翻译 南京英语翻 译  资料翻译公 司 南京翻译社  南京翻译网 翻译公司价 格 移民资料翻 译 合肥翻译公 司 网站翻译公 司