南京翻译公
司主页
首页 联系我们 网站地图 英文版

 

最新动态:
  (2015-7-2 8:39:04)-用一周时间 完成30万字法语标 书翻译任务    (2013-7-25 16:17:35)-利用二十个 工作日完成40万字西班牙 语化工工程项目翻译    (2012-7-25 16:52:03)-一周时间完 成50万字泰国某 交通项目招标泰语翻译任务    (2012-3-5 11:33:53)-完成市规划 部门招标协议书20万字    (2011-12-6 8:47:28)-三天完成20万字化工业 主环评报告翻译任务    


三十六计的 英文翻译


您目前的位 置:首页>>翻译纵横>> 翻译技巧
[中国商务翻 译网]发布,第1765次点击
 
EMAIL本文  打印本文

      三十六计(Thirty-Six Stratagems)

  1.瞒天过海crossing the sea under camouflage
  2.围魏救赵relieving the state of Zhao by besieging the state of Wei
  3.借刀杀人killing someone with a borrowed knife
  4.以逸待劳waiting at one’s ease for the exhausted enemy
  5.趁火打劫plundering a burning house
  6.声东击西making a feint to the east and attacking in the west
  7.无中生有creating something out of nothing
  8.暗渡陈仓advancing secretly by an unknown path
  9.隔岸观火watching a fire from the other side of the river
  10.笑里藏刀covering the dagger with a smile
  11.李代桃僵palming off substitute for the real thing
  12.顺手牵羊picking up something in passing
  13.打草惊蛇beating the grass to frighten the snake
  14.借尸还魂resurrecting a dead soul by borrowing a corpse
  15.调虎离山luring the tiger out of his den
  16.欲擒故纵letting the enemy off in order to catch him
  17.抛砖引玉giving the enemy something to induce him to lose more valuable things
  18.擒贼擒王capturing the ringleader first in order to capture all the followers
  19.釜底抽薪extracting the firewood from under the cauldron
  20.混水摸鱼muddling the water to catch the fish; fishing in troubled waters
  21.金蝉脱壳slipping away by casting off a cloak; getting away like the cicada sloughing its skin
  22.关门捉贼catching the thief by closing / blocking his escape route
  23.远交近攻befriending the distant enemy while attacking a nearby enemy
  24.假途伐虢attacking the enemy by passing through a common neighbor
  25.偷梁换柱stealing the beams and pillars and replacing them with rotten timbers
  26.指桑骂槐reviling/ abusing the locust tree while pointing to the mulberry
  27.假痴不癫feigning madness without becoming insane
  28.上屋抽梯removing the ladder after the enemy has climbed up the roof
  29.树上开花putting artificial flowers on trees
  30.反客为主turning from the guest into the host
  31.美人计using seductive women to corrupt the enemy
  32.空城计presenting a bold front to conceal unpreparedness
  33.反间计sowing discord among the enemy
  34.苦肉计deceiving the enemy by torturing one’s own man
  35.连环计coordinating one stratagem with another
  36.走为上decamping being the best; running away as the best choice



注:本文摘 自网络,旨在帮助网友共同提供外语水平,版权属于原作者!   
 
 
我要评论】 【推荐给好友 】 【打印本文】 【关闭窗口】    

相关文章: more
  翻译技巧   [2013-7-17 11:32:33]
  英语长句的 翻译   [11-5-17]
  “受虐狂” 用英语怎么说   [2013-7-19 10:16:23]
  翻译中的省 略法   [2013-9-12 11:05:40]
  专业英语的 翻译技巧   [2012-5-8 9:08:15]
  外贸英语六 大翻译技巧   [2012-4-24 9:41:23]
我要评论[以下评论只 代表网友个人观点,不代表中国商务翻 译网的观点]
主题:
昵称: 您的IP: 验证码:
内容:
发帖须知:
一、所发文 章必须遵守《互联网电子公告服务管理规定》;
二、严禁发 布供求代理信息、公司介绍、产品信息等广告宣传信息;
三、严禁对 个人、实体、民族、国家等进行漫骂、污蔑、诽谤。


用户登录:
用户名:
密 码:
翻译 企业
 注册须知  立即注册

翻译公司介
绍

翻译参考报
价

翻译常见问
题

雅博译社联
系方式

站长推荐
· 可爱宝宝潜 游萌照
· 关于考拉的 10个事实
· 男人一年说 谎千次
· 如何成为职 场万人迷
· 萌小孩变身 火柴人
· 福利太好增 肥严重
· 第一胎孩子 最聪明
· 树叶中的黄 金
· 年轻都会犯 的5个错
· 应聘职位名 称翻译
· 翻译技巧点 滴--英译汉常用 方法简述
· 精悍小短文 翻译实例(集锦1)
在线调查
目前您急需 看到什么内容
翻译技巧方 面的知识
英文的相关 背景知识
英文翻译产 品的下载
最新的业内 动态
翻译相关软 件的下载




免费服务

申请我们的 免费调查系统
申请我们的 免费计数系统
申请免费留 言系统
申请我们的 日记本系统
其它免费系 统
欢迎与【中国商务翻 译网】互换友情链接:
南京翻译公
司

翻译服务常 见问题 | 翻译报价 | 字数统计 | 翻译流程 | 保密责任 | 翻译人才 | 人才注册 | 南京翻译招※ 聘
总部:中国 江苏省南京市梦都大街130号紫鑫国际 1910室 交通地图 新街口接稿 点:南京市中山南路230号安瑞商务 大厦518A室
电话:13815886139、400-6858-002 传真:(025)-87797571 邮编:210019
Email: vip#bizpaw.com , 20540921#qq.com (发邮件时 ,请将#符号替换为 @)
南京雅博商 务咨询有限公司 版权所有 Copyright ©2001-2014
All Rights Reserved | 网站地图
南京翻译公 司 南京翻译 南京英语翻 译  资料翻译公 司 南京翻译社  南京翻译网 翻译公司价 格 移民资料翻 译 合肥翻译公 司 网站翻译公 司