南京翻译公
司主页
首页 联系我们 网站地图 英文版

 

最新动态:
  (2015-7-2 8:39:04)-用一周时间 完成30万字法语标 书翻译任务    (2013-7-25 16:17:35)-利用二十个 工作日完成40万字西班牙 语化工工程项目翻译    (2012-7-25 16:52:03)-一周时间完 成50万字泰国某 交通项目招标泰语翻译任务    (2012-3-5 11:33:53)-完成市规划 部门招标协议书20万字    (2011-12-6 8:47:28)-三天完成20万字化工业 主环评报告翻译任务    


文言文翻译 的原则和技巧


您目前的位 置:首页>>翻译纵横>> 翻译技巧
[中国商务翻 译网]发布,第4264次点击
 
EMAIL本文  打印本文

     翻译文言 文时须做到“信”、“达”、“雅”。“信”即准确,不可会错文义;“达”即通顺,不可生涩拗口;“雅”即用语规范,不可滥用俚语土话。在遵循以上原则的基础上,我们还必须掌握必要的翻译技巧,这样在翻译文言文时才 能得心应手。下面我们就结合实例谈谈文言文翻译的基本技巧。
     一、组词释 义
     文言文多 是单音节词,现代汉语多是双音节词,并且很多本身就是由文言词增加一字得来的。这就是我们可以用组词的方法来解释很多文言词的依据。
     例1政通人和… …(范仲淹《 岳阳楼记》)
     翻译政事通畅, 人民和乐……
     二、照录或 更换
     古代的人 名、地名、官名、年号等专用名词,翻译时照录即可;原文中引用的诗文在翻译句子时也以直录为佳;一些基本词古今意义一样,更无须翻译。
     例2庆历四年春 ,藤子京谪守巴陵郡。(范仲淹《 岳阳楼记》)
     翻译:(宋仁宗 )庆历四年的春天,滕子京降职到巴陵做郡守
     例3故渔者歌曰 :“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳!”(郦道元《三 峡》)
     翻译:所以打鱼的 人唱歌道:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳!”
     而有的文 言词语现在已经不用,或语意已经发生了变化;或现在虽然偶尔还在使用,可已经比较生涩了。这就要求我们翻译时把它们更换成现代汉语里相应的词语。
     例4两股战战, 几欲先走。(林嗣环 《口技》)
     翻译:两腿发抖, 几乎要抢先跑掉。
     三、增补与 删除
     文言文里 有很多省略句,而且省略的内容往往多而灵活。我们在翻译时,应该根据上下文酌情增补。
     例5一鼓作气, 再(鼓)而(气)衰,三(鼓)而(气)竭。(《左传 ·曹刿论战》)
     翻译第一次击鼓 能振作士气,第二次(击鼓)(士气)就衰落了,第三次(击鼓)(士气)就消失了。
     文言文用 的一些虚词,只起某种语法作用,没有实际意义,翻译时多删除。
     例6予独爱莲之 出淤泥而不染……(周敦颐 《爱莲说》)
     翻译我唯独喜爱 莲花从淤泥里长出来却不沾染污秽……
     四、合译与 分译
     文言文中 的互文句,翻译时多将上下句合为一句。
     例7将军百战死 ,壮士十年归。(《木兰 诗》)
     翻译将军和壮士 在十年中身经百战,有的战死了,有的得胜归来。
     文言文中 的“并提”,翻译时多应分别表达。
     例8风霜高洁… …(欧阳修《醉 翁亭记》)
     翻译天气高爽, 霜色洁白……
     五、调换 顺序
     文言文中 有一些倒装句,翻译时要注意调换顺序。
     例9子曰:“何 陋之有?”(刘禹锡《陋 室铭》)
     翻译孔子说:“ 有什么简陋的呢?”
     此外,介 宾短语在文言文中大都用作补语,而现在多用作状语,翻译时也需要酌情调换顺序。
     例10行者休于树 。(欧阳修《醉 翁亭记》)
     翻译行路的人在 树下休息。
     六、直译与 意译
     直译力求 逐字翻译,字字落实;意译则注重从整体上把握文意。直译准确而简洁,意译灵活而流畅。翻译时应该以直译为主,意译为辅。
     例11于是冰皮始 解,波色乍明……(袁宏道《 满井游记》)
     翻译在这时薄冰 开始融化,水波开始发出亮光……
     画横线的 词语用的就是意译。有时整句也可以用意译。
     例12燕雀安知鸿 鹄之志哉!(《史记·陈涉 世家》)
     翻译目光短浅的 人怎么会知道抱负远大的人的志向呢!


注:本文摘 自网络,旨在帮助网友共同提供外语水平,版权属于原作者!   
 
 
我要评论】 【推荐给好友 】 【打印本文】 【关闭窗口】    

相关文章: more
  翻译技巧   [2013-7-17 11:32:33]
  英语长句的 翻译   [11-5-17]
  “受虐狂” 用英语怎么说   [2013-7-19 10:16:23]
  翻译中的省 略法   [2013-9-12 11:05:40]
  专业英语的 翻译技巧   [2012-5-8 9:08:15]
  外贸英语六 大翻译技巧   [2012-4-24 9:41:23]
我要评论[以下评论只 代表网友个人观点,不代表中国商务翻 译网的观点]
主题:
昵称: 您的IP: 验证码:
内容:
发帖须知:
一、所发文 章必须遵守《互联网电子公告服务管理规定》;
二、严禁发 布供求代理信息、公司介绍、产品信息等广告宣传信息;
三、严禁对 个人、实体、民族、国家等进行漫骂、污蔑、诽谤。


用户登录:
用户名:
密 码:
翻译 企业
 注册须知  立即注册

翻译公司介
绍

翻译参考报
价

翻译常见问
题

雅博译社联
系方式

站长推荐
· 可爱宝宝潜 游萌照
· 关于考拉的 10个事实
· 男人一年说 谎千次
· 如何成为职场万人迷
· 萌小孩变身 火柴人
· 福利太好增 肥严重
· 第一胎孩子 最聪明
· 树叶中的黄 金
· 年轻都会犯 的5个错
· 应聘职位名 称翻译
· 翻译技巧点 滴--英译汉常用 方法简述
· 精悍小短文 翻译实例(集锦1)
在线调查
目前您急需 看到什么内容
翻译技巧方 面的知识
英文的相关 背景知识
英文翻译产 品的下载
最新的业内 动态
翻译相关软 件的下载




免费服务

申请我们的 免费调查系统
申请我们的 免费计数系统
申请免费留 言系统
申请我们的 日记本系统
其它免费系 统
欢迎与【中国商务翻 译网】互换友情链接:
南京翻译公
司

翻译服务常 见问题 | 翻译报价 | 字数统计 | 翻译流程 | 保密责任 | 翻译人才 | 人才注册 | 南京翻译招 聘
总部:中国 江苏省南京市梦都大街130号紫鑫国际 1910室 交通地图 新街口接稿 点:南京市中山南路230号安瑞商务 大厦518A室
电话:13815886139、400-6858-002 传真:(025)-87797571 邮编:210019
Email: vip#bizpaw.com , 20540921#qq.com (发邮件时 ,请将#符号替换为 @)
南京雅博商 务咨询有限公司 版权所有 Copyright ©2001-2014
All Rights Reserved | 网站地图
南京翻译公 司 南京翻译 南京英语翻 译  资料翻译公 司 南京翻译社  南京翻译网 翻译公司价 格 移民资料翻 译 合肥翻译公 司 网站翻译公 司