南京翻译公
司主页
首页 联系我们 网站地图 英文版

 

最新动态:
  (2015-7-2 8:39:04)-用一周时间 完成30万字法语标※※ 书翻译任务    (2013-7-25 16:17:35)-利用二十个 工作日完成40万字西班牙 语化工工程项目翻译    (2012-7-25 16:52:03)-一周时间完 成50万字泰国某 交通项目招标泰语翻译任务    (2012-3-5 11:33:53)-完成市规划 部门招标协议书20万字    (2011-12-6 8:47:28)-三天完成20万字化工业 主环评报告翻译任务    


[英语翻译] 英语形容词 翻译的小窍门


您目前的位 置:首页>>翻译纵横>> 背景知识
[中国商务翻 译网]发布,第6757次点击
 
EMAIL本文  打印本文

英语和汉语 语言结构和表达习惯有很多差异之处,翻译时往往能死扣原文逐词逐句译出。本文拟谈谈形容词的翻译问题。

一、一些原 义并无否定意思的形容词和别的词搭配,有时可译成否定句。

1. These goods are in short supply.

这些货物供 应不足。

2. This equation is far from being complicated.

这个方程一 定也不复杂。

二、为了使 译文自然流畅,读起来顺口,在一些形容词前可根据上下文内容加上副词“很”、“最”等字。

1. It was as pleasant a day as I have ever spent.

这是我度过 最愉快的一天。

2. It is easy to compress gas.

气体很容易 压缩。

三、有时可 将英语的“形容词+名词短语” 译成汉语的主谓结构。

1. She spoke in a high voice.

她讲话声音 很尖。

2. This engine develops a high torque.

这台发动机 产生的转矩很大。

四、如果一 个名词前有几个形容词修饰,英译时应根据汉语习惯决定其顺序。

1. a large brick conference hall

一个用砖砌 的大会议厅

2. a plastic garden chair

一把在花园 里用的塑料椅子

五、英语中 一些表示知觉、情感、欲望等心理状态的形容词,同连系动词构成复合谓语时,翻译时可将形容词译成动词。

1. You are ignorant of the duties you undertake in marrying.

你完全不懂 你在婚姻方面承担的责任。

2. Such criticisms have become familiar in his later commentaries on

America.

类似的批评 在他后来写的评论美国的文章中屡见不鲜。

3. He is truly sorry for his past, and he has undertaken to give up motorcars

entirely and for ever.

他诚恳地忏 悔过去,并保证永远不再玩汽车。

六、由于语 言习惯不同,英语里的形容词有时译成汉语副词。

1. I am going to be good and sweet and kind to every body.

我要对每一 个人都亲切、温顺、和善。

2. He asked me for a full account of myself and family.

他详尽地问 起我自己和我家里的情况。

3. Another war will be the absolute end of our country.

再来一次战 争将彻底毁灭我们这个国家。

从以上几个 方面可以看出,译好形容词是使译文通顺、 流畅的一个 环节。



注:本文摘 自网络,旨在帮助网友共同提供外语水平,版权属于原作者!   
 
 
我要评论】 【推荐给好友 】 【打印本文】 【关闭窗口】    

相关文章: more
  英语文化陷 阱系列   [05-5-4]
  中国机器翻 译的世纪回顾   [2002-2-9]
  经济生活中 的斑斓色彩   [01-4-21]
  世贸组织相 关词汇(一)   [2001-12-28]
  @关于证券的 词汇@   [2002-3-26]
  销售商务会 谈-场景会话   [2002-2-27]
我要评论[以下评论只 代表网友个人观点,不代表中国商务翻 译网的观点]
主题:
昵称: 您的IP: 验证码:
内容:
发帖须知:
一、所发文 章必须遵守《互联网电子公告服务管理规定》;
二、严禁发 布供求代理信息、公司介绍、产品信息等广告宣传信息;
三、严禁对 个人、实体、民族、国家等进行漫骂、污蔑、诽谤。


用户登录:
用户名:
密 码:
翻译 企业
 注册须知  立即注册

翻译公司介
绍

翻译参考报
价

翻译常见问
题

雅博译社联
系方式

站长推荐
· 日本地名中 英文对照版
· 俗语“打太 极”的英文表达
· 英语定语从 句译法补遗
· 足球术语中 英对照
· 一前台小姐 的超强暴笑八级英语!!!
· 口译笔记如 何记
· 世界500强企业中英 文对照
· 有关“性” 的英语与表达:从婉转说法到禁忌语(1) [精华]
· 关于万圣节 有这样一个故事
· 开头语与自 我介绍
· 因特网在翻 译中的妙用
· 圣诞节祝福 用语
在线调查
目前您急需 看到什么内容
翻译技巧方 面的知识
英文的相关 背景知识
英文翻译产 品的下载
最新的业内 动态
翻译相关软 件的下载




免费服务

申请我们的 免费调查系统
申请我们的 免费计数系统
申请免费留 言系统
申请我们的 日记本系统
其它免费系 统
欢迎与【中国商务翻 译网】互换友情链接:
南京翻译公
司

翻译服务常 见问题 | 翻译报价 | 字数统计 | 翻译流程 | 保密责任 | 翻译人才 | 人才注册 | 南京翻译招 聘
总部:中国 江苏省南京市梦都大街130号紫鑫国际 1910室 交通地图 新街口接稿 点:南京市中山南路230号安瑞商务 大厦518A室
电话:13815886139、400-6858-002 传真:(025)-87797571 邮编:210019
Email: vip#bizpaw.com , 20540921#qq.com (发邮件时 ,请将#符号替换为※※※ @)
南京雅博商 务咨询有限公司 版权所有 Copyright ©2001-2014
All Rights Reserved | 网站地图
南京翻译公 司 南京翻译 南京英语翻 译  资料翻译公 司 南京翻译社  南京翻译网 翻译公司价 格 移民资料翻 译 合肥翻译公 司 网站翻译公 司