南京翻译公
司主页
首页 联系我们 网站地图 英文版

 

最新动态:
  (2015-7-2 8:39:04)-用一周时间 完成30万字法语标 书翻译任务    (2013-7-25 16:17:35)-利用二十个 工作日完成40万字西班牙 语化工工程项目翻译    (2012-7-25 16:52:03)-一周时间完 成50万字泰国某 交通项目招标泰语翻译任务    (2012-3-5 11:33:53)-完成市规划 部门招标协议书20万字    (2011-12-6 8:47:28)-三天完成20万字化工业 主环评报告翻译任务    


颜色词的翻 译


您目前的位 置:首页>>翻译纵横>> 翻译技巧
[中国商务翻 译网]发布,第8604次点击
 
EMAIL本文  打印本文

色彩与人类 的生活息息相关,是人类认识世界的一个重要领域。色彩不仅具有物理属*,还有着丰 富的文化内涵和延伸意义,因此是语言、文化及翻译研究中的一个重要课题。
    
    世 界各民族语言表达颜色的词语多寡不一,分类各异。英语和汉语对基本颜色词的分类差别不大。汉语中有赤、橙、黄、绿、青、蓝、紫,英语中有red(红), white(白),black(黑),green(绿),yellow(黄),blue(蓝),purple(紫),gray(灰),brown(棕)。这 些基本颜色之间有相同的方面,也有不同的区别。另外,受地理环境、民情风俗、思维方式、宗教信仰、民族心理等因素的影响,各种颜色对于不同民族的人而言,在视觉和心理上所引发的联想和象征意义也不尽相同,翻译时应 该特别注意其中的差异。下面我们简要列举几个主要颜色词在英语和汉语中的对比。
    
    红色
   
   在英 语和汉语中,红色有时可以完全对应,有时却大相径庭:
    
    红 旗red flag 红糖 brown sugar 红茶 black tea 红榜 honour roll 红豆 love pea 红运 good luck 红利 dividen 红事wedding red wine 红酒 red ruin 火灾 red battle 血战 red sky 彩霞
    
    此 外,红色对中国人和英美人而言,会产生不同的理解和联想。在翻译古典小说《红楼梦》时,英国翻译家David Hawkes认为书中的 “红色”对汉语文化的人而言,表示喜庆、幸福、吉祥,但在英语国家的人眼中,绿色和金黄色具有类似的联想意义,而红色则意味着流血、危险或暴力。因此,他在翻译时涉及红色的词语时作了一定的变通处理:
    
    贾 宝玉神游太虚境,警幻仙曲演红楼梦。
     Jiao Baoyu visits the Land of Illusion;
     And the fairy Disenchantment performs the Dream of Golden Days.
    
    贾 宝玉品茶栊翠庵,刘姥姥醉窝怡红院。
     Jia Baoyu tastes some superior tea at Green Bower Hermitage;
     And Grannie Liu samples the sleeping accommodation at Green Delights.
    
    译 者在翻译原文中的“红楼梦”和“怡红院”时没有选用red一词,而是※※※ 分别译为Golden 和Green这两个虽然 不同色彩,但对译语读者来说具有相近意义的颜色词。当然,这样的处理方法是否合适,是否有利于原文文化在译语中的再现,另当别论。不过,我们可以从中看出颜色词的延伸涵义对语言和翻译的影响。
  

绿色
    
    绿 色green在英语中可 以表示“嫉妒、眼红”,如:green with envy,green as jealousy,green-eyed monster都是指“十 分嫉妒”的意思。汉语中表示“嫉妒”意义的“眼红”,应该翻译为green-eyed而不能翻译 为red-eyed。
    
    由 于美元纸币是绿颜色的,所以green在美国也指 代“钱财、钞票、有经济实力”等意义,如:
    
    (      11)In American political elections the candidates that win are usually the ones who have green power backing them.
     在美国政治 竞选中获胜的候选人通常都是些有财团支持的人物。
    
    在 英语中绿色还用来表示没有经验、缺乏训练、知识浅薄等意思,如:
    
    (      12)The new typist is green at her job.
     刚来的打字 员是个生手。
    (      13)You cannot expect Mary to do business with such people. She is only eighteen and as green as grass.
     你不能指望 玛丽同这样的人做生意,她只有十八岁,还毫无经验。
    
    
    黄 色
    
    黄 色在英语和汉语中的引申含义差别比较大。在英语中,yellow可以表示“ 胆小、卑怯、卑鄙”的意思,例如:
     a yellow dog 可鄙的人, 卑鄙的人
     a yellow livered 胆小鬼
    
    (      14)He is too yellow to stand up and fight.
     他太软弱, 不敢起来斗争。
    
    英 语中的黄色还用来作为事物的特定颜色,例如,美国有些城市的出租车上标有“yellow”(而不是 “taxi”)的字样 ,代表出租车,因为那里的出租车为黄颜色。如:
    
     Yellow Pages 黄页 (电话号码 簿,用黄纸印刷)
     Yellow Book 黄皮书 (法国等国 家的政府报告,用黄封面装帧)
     yellow boy (俗)金币
    
    汉 语中黄色一词有时象征低级趣味、色情庸俗、下流猥亵的意思,如黄色电影、黄色书刊、黄色光碟等等。这些名称中的“黄”与英语中的“yellow”无关。能 够表示汉语中这些意思的词汇应该是:pornographic(色情的) 、vulgar(庸俗下流 的)、obscene(猥亵的) 等。然而,英语中另一个颜色词blue却常用来表 示汉语中这类意思,如blue jokes(下流的玩 笑), blue films(黄色电影 )等。
    
  蓝色
    
    蓝 色(blue)在汉语中 的引申意义较少,而在英语中blue是一个含义十分丰富的颜色词。在翻译同这一颜色有关的表达时,我们应该注意其中的特别含义。
    
    英 语的blue常用来喻指 人的“情绪低落”、“心情沮丧”、“忧愁苦闷”,如:
    
    (      15)They felt rather blue after the failure in the football match.
     球赛踢输了 ,他们感到有些沮丧。
    
    (      16)—— She looks blue today. What’s the matter with her?
     —— She is in holiday blue.
     她今天显得 闷闷不乐,出了什么事情?
     她得了假期 忧郁症。
    
    例 (15)中的holiday blue 相当于winter holiday depression,指冬季假 期时,人困在家里,感到无聊寂寞时的心情或情绪。另一个同低落的情绪有关的词组是:a blue Monday(倒霉的星 期一),指度过快乐的周末后,星期一又要上学或上班,所以情绪不好。
    
     blue在英语中有 时用来指“黄色的”、“下流的”意思,如:
     blue talk 下流的言论
     blue video 黄色录象
    
    有 时blue又有社会地※※※※ 位高、出身名门的意义,如blue blood(贵族血统 )。
    
    此 外,blue在英语中与 其它词汇搭配,还有另外的含义,如:
     out of blue 意想不到
     once in a blue 千载难逢
     drink till all’s blue 一醉方休
    
    
    白 色


    白 色(white)在汉语和 英语的联想意义中都有纯洁和清白的意思,但也有一些含义上的不同。例如,汉民族文化中,白色与死亡、丧事相联系,如“红白喜事”中的“白”指丧事(funeral),表示哀 悼。但在英语文化中,white表示幸福和 纯洁,如新娘在婚礼上穿白色礼服,代表爱情的纯洁和婚姻的贞洁。
    
    英 语中的white有时表达的 含义,与汉语中的“白色”没有什么关系,如:
    
     a white lie 善意的谎言
     the white coffee 牛奶咖啡
     white man 善良的人, 有教养的人
     white-livered 怯懦的
     white elephant 昂贵又无用 之物
    
    汉 语中有些与“白”字搭配的词组,实际上与英语white所表示的颜 色也没有什么联系,而是表达另外的含义,如:
    
    白 开水 plain boiled water
    白 菜 Chinese cabbage
    白 字 wrongly written or mispronounced character
    白 搭 no use
    白 费事 all in vain
    
    
    
    黑 色
    
    黑 色(black)在英语和 汉语两种语言文化中的联系意义大致相同。例如,黑色是悲哀的颜色,英美人在葬礼上穿黑色服装,中国人在葬礼上戴黑纱。英语中的Black Friday 指耶稣在复 活节前受难的星期五,是悲哀的日子。
    
     black在英语中还 象征气愤和恼怒,如:
     black in the face 脸色铁青
     to look black at someone 怒目而视
    
    另 外,黑色在汉语和英语中都有“阴险”、“邪恶”的含义,不过翻译时不一定用“黑”或“black”的字眼, 例如:
    黑 心 evil mind
    黑 手 evil backstage manipulator
    黑 幕 inside story
    黑 线 a sinister line
     black sheep 害群之马
     black day 凶日
     black future 暗淡的前途
    
    
    除 上面所提到的各种联想意义外,颜色词还与历史、社会、经济等现象有关系,表现出一定的社会属*,例如:
    
    历 史方面:
     to raise to the purple升为红衣主 教
     to be born in the purple 生于帝王之 家
     to marry into the purple 与皇室或贵 族联姻
    
    社 会方面:
     blue-collar workers 蓝领阶层, 指普通体力劳动者
     grey-collar workers 灰领阶层, 指服务*行业的职员
     white-collar workers 白领阶层, 指接受过专门技术教育的脑力劳动者
     pink-collar workers 粉领阶层, 指职业妇女群体
     golden-collar personnel 金领阶层, 指既有专业技能又懂管理和营销的人才
    
    经 济方面:
     red ink 赤字
     in the black 盈利
     white goods 白色货物, 指冰箱、洗衣机等外壳为白色的家电产品
     brown goods 棕色货物, 指电视、录音机、音响等外壳为棕色的电子产品。
    
    
    总 之,大自然的色彩是丰富斑斓的,英汉颜色词语的词义有时对应,有时相佐。我们在翻译时应该仔细推敲,谨慎处理。



注:本文摘 自网络,旨在帮助网友共同提供外语水平,版权属于原作者!   
 
 
我要评论】 【推荐给好友 】 【打印本文】 【关闭窗口】    

相关文章: more
  翻译技巧   [2013-7-17 11:32:33]
  英语长句的 翻译   [11-5-17]
  “受虐狂” 用英语怎么说   [2013-7-19 10:16:23]
  “起床气” 怎么说   [2012-10-18 15:32:49]
  专业英语的 翻译技巧   [2012-5-8 9:08:15]
  “致谢”的 各种方式   [2013-12-24 10:32:56]
我要评论[以下评论只※※※ 代表网友个人观点,不代表中国商务翻 译网的观点]
主题:
昵称: 您的IP: 验证码:
内容:
发帖须知:
一、所发文 章必须遵守《互联网电子公告服务管理规定》;
二、严禁发 布供求代理信息、公司介绍、产品信息等广告宣传信息;
三、严禁对 个人、实体、民族、国家等进行漫骂、污蔑、诽谤。


用户登录:
用户名:
密 码:
翻译 企业
 注册须知  立即注册

翻译公司介
绍

翻译参考报
价

翻译常见问
题

雅博译社联
系方式

站长推荐
· 可爱宝宝潜 游萌照
· 关于考拉的 10个事实
· 男人一年说 谎千次
· 如何成为职 场万人迷
· 萌小孩变身 火柴人
· 福利太好增 肥严重
· 第一胎孩子 最聪明
· 树叶中的黄 金
· 年轻都会犯 的5个错
· 应聘职位名 称翻译
· 翻译技巧点 滴--英译汉常用 方法简述
· 精悍小短文 翻译实例(集锦1)
在线调查
目前您急需 看到什么内容
翻译技巧方 面的知识
英文的相关 背景知识
英文翻译产 品的下载
最新的业内 动态
翻译相关软 件的下载




免费服务

申请我们的 免费调查系统
申请我们的 免费计数系统
申请免费留 言系统
申请我们的 日记本系统
其它免费系 统
欢迎与【中国商务翻 译网】互换友情链接:
南京翻译公
司

翻译服务常 见问题 | 翻译报价 | 字数统计 | 翻译流程 | 保密责任 | 翻译人才 | 人才注册 | 南京翻译招 聘
总部:中国 江苏省南京市梦都大街130号紫鑫国际 1910室 交通地图 新街口接稿 点:南京市中山南路230号安瑞商务 大厦518A室
电话:13815886139、400-6858-002 传真:(025)-87797571 邮编:210019
Email: vip#bizpaw.com , 20540921#qq.com (发邮件时 ,请将#符号替换为 @)
南京雅博商 务咨询有限公司 版权所有 Copyright ©2001-2014
All Rights Reserved | 网站地图
南京翻译公 司 南京翻译 南京英语翻 译  资料翻译公 司 南京翻译社  南京翻译网 翻译公司价 格 移民资料翻 译 合肥翻译公 司 网站翻译公 司